Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Danois - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecFrançaisDanoisSuédoisAnglais

Catégorie Lettre / Email - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Texte
Proposé par djinny01
Langue de départ: Grec

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Commentaires pour la traduction
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Titre
Hvordan har du det, Sarah?
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Commentaires pour la traduction
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
Dernière édition ou validation par Bamsa - 19 Août 2012 02:30





Derniers messages

Auteur
Message

18 Août 2012 14:11

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 Août 2012 00:17

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 Août 2012 02:29

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 Août 2012 13:52

gamine
Nombre de messages: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.