Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Duński - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiFrancuskiDuńskiSzwedzkiAngielski

Kategoria List / Email - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Tekst
Wprowadzone przez djinny01
Język źródłowy: Grecki

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Uwagi na temat tłumaczenia
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Tytuł
Hvordan har du det, Sarah?
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Duński

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Uwagi na temat tłumaczenia
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 19 Sierpień 2012 02:30





Ostatni Post

Autor
Post

18 Sierpień 2012 14:11

Bamsa
Liczba postów: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 Sierpień 2012 00:17

gamine
Liczba postów: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 Sierpień 2012 02:29

Bamsa
Liczba postów: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 Sierpień 2012 13:52

gamine
Liczba postów: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.