Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Danés - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoFrancésDanésSuecoInglés

Categoría Carta / Email - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Texto
Propuesto por djinny01
Idioma de origen: Griego

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Nota acerca de la traducción
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Título
Hvordan har du det, Sarah?
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Nota acerca de la traducción
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
Última validación o corrección por Bamsa - 19 Agosto 2012 02:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Agosto 2012 14:11

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 Agosto 2012 00:17

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 Agosto 2012 02:29

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 Agosto 2012 13:52

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.