Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Tanska - Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRanskaTanskaRuotsiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες;
Teksti
Lähettäjä djinny01
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Τι κάνεις Σάρα μου και χάθηκες; Πού σε βρίσκω; Επειδή έχασα το κινητό σου έπρεπε να χαθείς;
Huomioita käännöksestä
B.e.: "ti kaneis Sara mou kai xathikes ??pou se vriskw?epd exasa to kinito sou eprepe na xatheis??"

Thanks for translating this text for me! .)

Otsikko
Hvordan har du det, Sarah?
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Hvordan har du det, Sara? Hvor kan jeg finde dig?
Var du tvunget til at gå, fordi jeg mistede dit mobiltelefon nummer?
Huomioita käännöksestä
Eller :"Var du tvunget til at gå/forsvinde".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bamsa - 19 Elokuu 2012 02:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Elokuu 2012 14:11

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hej Lene Jeg troede du skulle hvile dig i et stykke tid Nå men så siger jeg velkommen tilbage Oversættelsen lyder godt nok, men jeg kan ikki godkende den før den engelske anmodning er oversat da jeg ikke forstår fransk.

19 Elokuu 2012 00:17

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Ernst. Tja, man kan ikke rigtig sige at jeg hviler mig. Arbejder med ryggen og genoptræner den 7 timer om dagen, men har fri i weekenden.
Skal være på centeret i morgen aften kl. 21.
SÃ¥ jeg logger nok ind igen i morgen.
Du godkender når du kan.
Ha' det godt i mellemtiden.
Hopper i seng.

19 Elokuu 2012 02:29

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Ved du hvad Lene, jeg glemte at du er jo både dansk og fransk expert, så jeg godkender den med det samme

19 Elokuu 2012 13:52

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Tusind tak, min ven. Kan du ha' en god uge indtil jeg logger ind næste weekend.