Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Danois - Expert assistant

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEsperantoPortugaisPortuguais brésilienSuédoisEspagnolTurcNéerlandaisGrecCatalanRoumainAllemandBulgarePolonaisHébreuItalienDanoisAlbanaisHongroisSerbeChinois simplifiéSlovaqueFéringienIslandaisNorvégienBosnienJaponaisFinnoisArabeRusseLettonTchèqueFarsi-PersanLituanienUkrainienChinois traditionnelCoréenCroateEstonienHindiThaï
Traductions demandées: IrlandaisVietnamien

Titre
Expert assistant
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Expert assistant
Commentaires pour la traduction
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Titre
Ekspert assistent.
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois

Ekspert assistent
Commentaires pour la traduction
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 Décembre 2008 11:46





Derniers messages

Auteur
Message

13 Février 2012 17:31

kstobbe
Nombre de messages: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 Février 2012 00:44

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 Février 2012 10:29

kstobbe
Nombre de messages: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian