Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Dana - Expert assistant

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaEsperantoPortugalaBrazil-portugalaSvedaHispanaTurkaNederlandaGrekaKatalunaRumanaGermanaBulgaraPolaHebreaItaliaDanaAlbanaHungaraSerbaČina simpligita SlovakaFeroaIslandaNorvegaBosnia lingvoJapanaFinnaArabaRusaLetona lingvoČeĥaPersa lingvoLitovaUkraina lingvoČinaKoreaKroataEstonaHindaTaja
Petitaj tradukoj: IrlandaVjetnama

Titolo
Expert assistant
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

Expert assistant
Rimarkoj pri la traduko
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Titolo
Ekspert assistent.
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Ekspert assistent
Rimarkoj pri la traduko
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 Decembro 2008 11:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Februaro 2012 17:31

kstobbe
Nombro da afiŝoj: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 Februaro 2012 00:44

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 Februaro 2012 10:29

kstobbe
Nombro da afiŝoj: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian