Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kideni - Expert assistant

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiesperantoKirenoKireno cha KibraziliKiswidiKihispaniaKiturukiKiholanziKigirikiKikatalaniKiromaniaKijerumaniKibulgeriKipolishiKiyahudiKiitalianoKideniKialbeniKihangeriKisabiaKichina kilichorahisishwaKislovakiaKifaroisiKiasilindiKinorweKibsoniaKijapaniKifiniKiarabuKirusiKilatviaKichekiKiajemiKilithuaniaKiukreniKichina cha jadiKikoreaKikorasiaKiestoniKihindiKitai
tafsiri zilizoombwa: KiayalandiKivietinamu

Kichwa
Expert assistant
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Expert assistant
Maelezo kwa mfasiri
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Kichwa
Ekspert assistent.
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

Ekspert assistent
Maelezo kwa mfasiri
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 Disemba 2008 11:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Februari 2012 17:31

kstobbe
Idadi ya ujumbe: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 Februari 2012 00:44

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 Februari 2012 10:29

kstobbe
Idadi ya ujumbe: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian