Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - "Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
"Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki,...
Texte
Proposé par buketnur
Langue de départ: Turc

"Bana gel" diyorsun.Ben zaten bende deÄŸilim ki, sendeyim.
Commentaires pour la traduction
Please, Could you write with Devenagari and Latin Alphabets in Hindi?

Titre
You say "Come to me". I'm already not in me,...
Traduction
Anglais

Traduit par TheZimzik
Langue d'arrivée: Anglais

You say "Come to me". I'm already not in me, I'm in you.
Dernière édition ou validation par Tantine - 11 Octobre 2008 18:00





Derniers messages

Auteur
Message

5 Octobre 2008 16:34

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi TheZimzik

The English seems to be ok but, since I don't speak any Turkish, I've set a poll.

Bises
Tantine

5 Octobre 2008 16:55

merdogan
Nombre de messages: 3769

You say "Come to me".I'm not already in me, I'm in you.

6 Octobre 2008 17:24

buketnur
Nombre de messages: 266
I agree merdogan

7 Octobre 2008 14:59

TheZimzik
Nombre de messages: 41
Ok I edited...

7 Octobre 2008 19:04

merdogan
Nombre de messages: 3769
and also ===> i'm in you = I'm in you

8 Octobre 2008 14:51

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi All

Maybe the phrase would be better turned in English if we put "I'm already not in me, I'm in you" or "I'm already not in myself, I'm in you".

What do you think?

Bises
Tantine

8 Octobre 2008 22:43

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree, "I'm already not in me, I'm in you".

9 Octobre 2008 15:35

TheZimzik
Nombre de messages: 41
Me too...

11 Octobre 2008 10:02

merdogan
Nombre de messages: 3769
please ( last ı) ====> (I)

11 Octobre 2008 10:15

Tantine
Nombre de messages: 2747
Oh thanks merdogan I didn't see that capital "i" there, I'll edit before I validate.

Bises
Tantine

11 Octobre 2008 14:33

merdogan
Nombre de messages: 3769
O.K from me.