Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Finnois - Thank you for your signature. See you soon.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisBulgareSuédoisNéerlandaisDanoisPortugaisFinnoisTchèqueGrec

Catégorie Phrase

Titre
Thank you for your signature. See you soon.
Texte
Proposé par akamc2
Langue de départ: Anglais

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Commentaires pour la traduction
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Titre
Kiitos allekirjoituksestanne. Tavataan pian.
Traduction
Finnois

Traduit par Donna22
Langue d'arrivée: Finnois

Jos olette kirjoittaneet sähköpostiosoitteenne, tulette saamaan tätä kampanjaa koskevia tiedotteita. Jatketaan tästä eteenpäin.
Dernière édition ou validation par Maribel - 9 Octobre 2008 12:59





Derniers messages

Auteur
Message

29 Septembre 2008 14:39

Maribel
Nombre de messages: 871
Pohdin allekirjoitus / nimikirjoitus eroa ja yritin miettiä, mistä tässä on kyse. Ensin tuli mieleen, että on laittanut nimensä adressiin jonkin asian puolesta. Ja sitten, miksi sitä nimeä siinä yhteydessä kutsuttaisiin, mutta en heti keksinyt parempaakaan, vaikka tuo allekirjoitus-sana jotenkin tuntuu häiritsevältä.

29 Septembre 2008 15:58

Donna22
Nombre de messages: 75
Minulle tuli taas mieleen sopimus, jonka osapuolet ovat sopineet keskenään...Mietin sitä itsekin, jos haluat, että muutan tuota kohtaa, kannattaisi ehkä kysyä kontekstiä käännöstä pyytäneeltä...
Kysymykseen voisi tulla mahdollisesti myös: Kiitos, kun osallistuitte tähän ja tähän/ Kiitos, kun liityitte tähän ja tähän.../ Kiitos tilauksestanne jne.