Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Suédois - Thank you for your signature. See you soon.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisBulgareSuédoisNéerlandaisDanoisPortugaisFinnoisTchèqueGrec

Catégorie Phrase

Titre
Thank you for your signature. See you soon.
Texte
Proposé par akamc2
Langue de départ: Anglais

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Commentaires pour la traduction
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Titre
Tack för din underskrift. På återseende.
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Dernière édition ou validation par pias - 2 Octobre 2008 14:06





Derniers messages

Auteur
Message

2 Octobre 2008 08:52

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 Octobre 2008 09:29

pias
Nombre de messages: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 Octobre 2008 14:00

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 Octobre 2008 14:05

pias
Nombre de messages: 8113
Ok.