Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - Thank you for your signature. See you soon.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarųŠvedųOlandųDanųPortugalųSuomiųČekųGraikų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Thank you for your signature. See you soon.
Tekstas
Pateikta akamc2
Originalo kalba: Anglų

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Pastabos apie vertimą
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Pavadinimas
Tack för din underskrift. På återseende.
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Validated by pias - 2 spalis 2008 14:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 spalis 2008 08:52

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 spalis 2008 09:29

pias
Žinučių kiekis: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 spalis 2008 14:00

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 spalis 2008 14:05

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok.