Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Hébreu - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurcHébreuAlbanais

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Texte
Proposé par zabou2705
Langue de départ: Français

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Titre
אני אוהבת אותך...
Traduction
Hébreu

Traduit par milkman
Langue d'arrivée: Hébreu

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Commentaires pour la traduction
Female speaker
Dernière édition ou validation par libera - 15 Août 2008 22:58





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2008 03:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 Août 2008 22:28

libera
Nombre de messages: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 Août 2008 22:41

milkman
Nombre de messages: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.