Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurcHébreuAlbanais

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Texte
Proposé par zabou2705
Langue de départ: Français

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Titre
Seni seviyorum!
Traduction
Turc

Traduit par enigma_r
Langue d'arrivée: Turc

Seni seviyorum!
Seni özledim!
Beklediğim tek şey seni tekrar görmek!
Dernière édition ou validation par handyy - 8 Juillet 2008 21:44





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2008 15:22

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"Je n'attends qu'une seule chose" this part is not translated.

10 Juin 2008 18:18

kfeto
Nombre de messages: 953
litt: seni gormekten baska birsey beklemiyorum

10 Juin 2008 18:56

44hazal44
Nombre de messages: 1148
"Tu me manques"="Seni özlüyorum" car je pense que c'est plutot au present et
"Je n'attends qu'une seule chose, te revoir"= "Tek bir sey bekliyorum, seni tekrar görmek"

13 Juin 2008 04:10

kafetzou
Nombre de messages: 7963
The last sentence is translated wrong - it should be this:

Seni tekrar görmek tek beklediğim şey.

22 Juin 2008 23:11

Soresger
Nombre de messages: 13
son cumleye dikkat et

27 Juin 2008 12:20

lenab
Nombre de messages: 1084
What about this
Bir tek sey bekliyorum, seni görmek tekrar.

30 Juin 2008 14:22

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi again,

"Je n'attends qu'une seule chose, te revoir." = "The only thing I am looking forward to is just to see you again" or "I am only looking forward to see you again"

could you help me to find out which one is correct?

CC: Tantine

30 Juin 2008 15:08

lenab
Nombre de messages: 1084
I would translate it:There is only one thing I'm waiting for, seeing you again.

5 Juillet 2008 11:11

bozalis
Nombre de messages: 10
dernière phrase à revoir : "Beklediğim (aradığım) tek şey seni yeniden görmek"