Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Hebreiska - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiskaHebreiskaAlbanska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Text
Tillagd av zabou2705
Källspråk: Franska

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Titel
אני אוהבת אותך...
Översättning
Hebreiska

Översatt av milkman
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Anmärkningar avseende översättningen
Female speaker
Senast granskad eller redigerad av libera - 15 Augusti 2008 22:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Juni 2008 03:45

lilian canale
Antal inlägg: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 Augusti 2008 22:28

libera
Antal inlägg: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 Augusti 2008 22:41

milkman
Antal inlägg: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.