Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Espagnol - La mia vita era un sogno con te,per sempre...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienEspagnolGrecLatinFrançais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
La mia vita era un sogno con te,per sempre...
Texte
Proposé par Black_Vampire
Langue de départ: Italien

La mia vita era un sogno con te,per sempre accanto a me.
Commentaires pour la traduction
vorrei tatuarmela..sulla pelle..e' x una persona che e' morta..e che amavo..e' molto importante per grazie

Titre
Mi vida era un sueño contigo, para siempre...
Traduction
Espagnol

Traduit par gtsalikis
Langue d'arrivée: Espagnol

Mi vida era un sueño contigo, para siempre a mi lado.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Février 2008 15:37





Derniers messages

Auteur
Message

21 Février 2008 15:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola gtsalikis:
He cambiado "con usted" por "contigo"

Usted es una forma muy formal de dirigirse a una persona, sería equivalente a "o senhor", "a senhora" en portugués.


21 Février 2008 15:52

Black_Vampire
Nombre de messages: 13
ya es una manera mas formal pero en este caso habla con una chica que muriò y que el amaba... yo preferiria usar "contigo".. es mas corecto hacia una persona con la que tenias tan confianza...