Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - La mia vita era un sogno con te,per sempre...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañolGriegoLatínFrancés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
La mia vita era un sogno con te,per sempre...
Texto
Propuesto por Black_Vampire
Idioma de origen: Italiano

La mia vita era un sogno con te,per sempre accanto a me.
Nota acerca de la traducción
vorrei tatuarmela..sulla pelle..e' x una persona che e' morta..e che amavo..e' molto importante per grazie

Título
Mi vida era un sueño contigo, para siempre...
Traducción
Español

Traducido por gtsalikis
Idioma de destino: Español

Mi vida era un sueño contigo, para siempre a mi lado.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Febrero 2008 15:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Febrero 2008 15:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola gtsalikis:
He cambiado "con usted" por "contigo"

Usted es una forma muy formal de dirigirse a una persona, sería equivalente a "o senhor", "a senhora" en portugués.


21 Febrero 2008 15:52

Black_Vampire
Cantidad de envíos: 13
ya es una manera mas formal pero en este caso habla con una chica que muriò y que el amaba... yo preferiria usar "contigo".. es mas corecto hacia una persona con la que tenias tan confianza...