Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Suedeză - Dorme bem, beijos, sonha comigo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGermanăSuedezăGreacăOlandezăPolonezăUcrainianăRusăEstonăRomânăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Text
Înscris de belita
Limba sursă: Portugheză

Dorme bem, beijos, sonha comigo

Titlu
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Traducerea
Suedeză

Tradus de Mats Fondelius
Limba ţintă: Suedeză

Sov gott, kyssar, dröm om mig
Validat sau editat ultima dată de către rchk - 9 Mai 2007 00:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Mai 2007 21:41

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?

2 Mai 2007 22:02

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Así parece, confundió al parecer comigo (com + eu = with me) con amigo (friend = vän).


2 Mai 2007 23:43

Mats Fondelius
Numărul mesajelor scrise: 153
Hello "pirulito" & Caspar,

Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.

Regards,

Mats Fondelius "figge2001"