Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFrancezăGreacă

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Înscris de suradan
Limba sursă: Turcă

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Observaţii despre traducere
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titlu
It is obvious that my death is in the morning
Traducerea
Engleză

Tradus de serba
Limba ţintă: Engleză

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 13 Octombrie 2008 16:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Octombrie 2008 18:16

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Octombrie 2008 16:52

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Octombrie 2008 07:43

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Octombrie 2008 07:49

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx