Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFranceseGreco

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Testo
Aggiunto da suradan
Lingua originale: Turco

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Note sulla traduzione
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titolo
It is obvious that my death is in the morning
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Ultima convalida o modifica di Tantine - 13 Ottobre 2008 16:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Ottobre 2008 18:16

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Ottobre 2008 16:52

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Ottobre 2008 07:43

serba
Numero di messaggi: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Ottobre 2008 07:49

serba
Numero di messaggi: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx