Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...
Text
Înscris de gülbiz
Limba sursă: Italiană

e guarda che ti credo,spero che tu l'abbia capito.
L'attesa rendera'piu'piacevole l'incontro.Sono a pesca con uno dei ragazzi che seguo,e fra poco mi mangero'un buon gelato:menta e stracciatella.A te che gusti piaciono?

Titlu
...and notice that I believe you,
Traducerea
Engleză

Tradus de Guzel_R
Limba ţintă: Engleză

...and notice that I believe you, I hope you have understood it. The wait will make the encounter be more pleasant. I'm fishing with one of the boys I look after and in a while I'll have a good ice cream: mint and vanilla with chocolate chips. What flavours do you like?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Septembrie 2008 20:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Septembrie 2008 15:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Guzel,

Once more, a lot of edition was needed. Please compare.

Before edition:

Look, I believe you! I hope that you understood it. The waiting will make the meeting more pleasant. I'm fishing with one of the boys I look after and in a bit I'll eat a good ice-cream: meant and chocolate in little pieces. What kind of tastes do you like?

14 Septembrie 2008 16:39

pouffababy
Numărul mesajelor scrise: 7
look...i believe you, i hope you understand it. Waiting makes more pleasant our date.I go fishing with one of the boys i look after and soon i'll eat a tasty icecream: mint and vanilla with chocolate chips.What abou you, what are your favourite flavours?

14 Septembrie 2008 17:21

Guzel_R
Numărul mesajelor scrise: 225
Hi Lilly,
Thank you very much for your help, for your time that you spent for me.
If some of my translations need so many editions, reject it. Just let me know what is wrong - grammar or bad English in general.
Thank you.

14 Septembrie 2008 19:42

Tanja9
Numărul mesajelor scrise: 5
mislil da je prevod ok,amo bih ja u prvoj recenici stavila.LOOK,I BELIEVE YOU umjesto NOTICE