Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Latín - Δεν ξέρω αν οι σκύλοι πηγαίνουν στον Παράδεισο....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoLatín

Título
Δεν ξέρω αν οι σκύλοι πηγαίνουν στον Παράδεισο....
Texto
Propuesto por slink21r
Idioma de origen: Griego

Δεν ξέρω αν οι σκύλοι πηγαίνουν στον Παράδεισο.
Αλλά όταν πεθάνω, θά θελα να βρεθώ στο ίδιο μέρος.
Nota acerca de la traducción
Here is a bridge: "I don't know if dogs go to heaven. But when I die I would like to be (/go) at the same place" (where dogs go, Note by User10)

Título
Nescio si canes ad Caelum eunt
Traducción
Latín

Traducido por Efylove
Idioma de destino: Latín

Nescio si canes ad Caelum eunt. Sed, cum mortuus ero, velim ad eundem locum ire.



Última validación o corrección por Aneta B. - 16 Enero 2011 13:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Diciembre 2010 14:57

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi dear!
ut morior --> si moriar?

29 Diciembre 2010 18:20

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
But death is not a hypothesis. It's not a matter of "if" but of "when"...

29 Diciembre 2010 18:46

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Efee, but in English it is a condtional. And I believe we can't use "praesens" here in Latin.

Maybe "quando moriar"? or "cum mortuus ero"?

2 Enero 2011 13:37

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I'd like to use "cum mortuus ero".

2 Enero 2011 15:48

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Ok, Efee, but if you use "cum mortuus ero", can it be subjunctive "velim" in the second clause or should it be replaced by indicative "volo"?

2 Enero 2011 21:00

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I think it can be - "periodo ipotetico misto", where verbs can have different moods.

What do you think?

2 Enero 2011 23:08

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Fine by me.

9 Enero 2011 22:58

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi leonardohahad!
When you vote on a translation and you think it should be improved you have to explain why it is not perfect and tell us how it should be improved according to you. Could you explain me, please.

CC: leonardohadad