Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Neerlandés - J'adore ! J'aurais aimé y être !

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésNeerlandés

Categoría Chat

Título
J'adore ! J'aurais aimé y être !
Texto
Propuesto por Ciberienne
Idioma de origen: Francés

J'adore ! J'aurais aimé y être !
Nota acerca de la traducción
Je ne sais pas si cela a une importance mais je précise que la phrase à traduire est prononcée par un personnage féminin.
Merci de traduire en FLAMAND (très important) !

Título
Ik hou ervan!
Traducción
Neerlandés

Traducido por salihinal
Idioma de destino: Neerlandés

Ik vind het prachtig!
Ik had er bij willen zijn!
Nota acerca de la traducción
<edit> removed alternate translation from translation frame to remarks field</edit>
Ik hou ervan! (of Ik vind het zalig!)
Última validación o corrección por Lein - 8 Junio 2009 11:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Mayo 2009 23:36

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Why does it have three phrases? The original only has two.

28 Mayo 2009 23:42

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Sweety!
Translator typed an alternate translation from the first proposition in the translation frame, I moved it to the remarks field.

31 Mayo 2009 17:42

mirja91
Cantidad de envíos: 20
J'aurais aimé betekent letterlijk ik zal het leuk hebben gevonden, het is de voltooid toekomende tijd, maar die is lastig te vertalen in het Nederlands.

1 Junio 2009 16:07

saskiaflora
Cantidad de envíos: 19
Ik vind het prachtig! Ik had er bij willen zijn!

7 Junio 2009 18:05

bemymoca
Cantidad de envíos: 24
ik hou ervan!
ik zou erbij willen geweest zijn