Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Neerlandés - Robot fabrikalari

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoNeerlandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Niños y adolescentes

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Robot fabrikalari
Texto
Propuesto por zwala
Idioma de origen: Turco

Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor.
Nota acerca de la traducción
dit is voor een spel dat ik speel

Título
voltron
Traducción
Neerlandés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Neerlandés

Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie.
Nota acerca de la traducción
sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik...
Última validación o corrección por Lein - 23 Junio 2008 11:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Junio 2008 16:37

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd?

12 Junio 2008 01:10

kfeto
Cantidad de envíos: 953
"deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament

12 Junio 2008 10:53

Lein
Cantidad de envíos: 3389
OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan