Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - Robot fabrikalari

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - أطفال و مراهقون

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Robot fabrikalari
نص
إقترحت من طرف zwala
لغة مصدر: تركي

Robot fabrikalari gezegenin altyapisi ve organizasyonu icin gereken vasifsiz is gucunu uretiyorlar.Kademesi arttikca diger binalarin yapim sureci de daha hizli isliyor.
ملاحظات حول الترجمة
dit is voor een spel dat ik speel

عنوان
voltron
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: هولندي

Robotfabrieken produceren de ongekwalificeerde werkkrachten die nodig zijn voor de onderbouw en organisatie van de planeet. Naarmate hun niveau toeneemt, werken de andere gebouwen ook sneller wat betreft hun productie.
ملاحظات حول الترجمة
sommige woorden/concepten zijn waarschijnlijk anders dan in het spel maar zeker verstaanbaar hoop ik...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 23 ايار 2008 11:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2008 16:37

Lein
عدد الرسائل: 3389
Klinkt als een boeiend spel!
Wat bedoel je met onderbouw?
'sneller wat betreft hun productieduur'. Kan dit misschien 'sneller wat betreft hun productie' of 'sneller wat betreft hun output' (lelijk Engels woord geef ik toe)? Of begrijp ik het nu verkeerd?

12 ايار 2008 01:10

kfeto
عدد الرسائل: 953
"deel van een bouwwerk dat dient tot steun van het daarop gebouwde"= fundament

12 ايار 2008 10:53

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, als dat een goed Vlaams woord is laat ik het mooi staan