Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglès

Categoria Explicacions - Salut / Medicina

Títol
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Text
Enviat per bdon4eva
Idioma orígen: Búlgar

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Títol
The treatment is subjected to the principle of early and...
Traducció
Anglès

Traduït per Dannah
Idioma destí: Anglès

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Darrera validació o edició per kafetzou - 12 Maig 2007 06:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Maig 2007 23:08

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Maig 2007 02:27

Una Smith
Nombre de missatges: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Maig 2007 06:27

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.