Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Anglais - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareAnglais

Catégorie Explications - Santé / Médecine

Titre
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Texte
Proposé par bdon4eva
Langue de départ: Bulgare

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Titre
The treatment is subjected to the principle of early and...
Traduction
Anglais

Traduit par Dannah
Langue d'arrivée: Anglais

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 12 Mai 2007 06:28





Derniers messages

Auteur
Message

11 Mai 2007 23:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Mai 2007 02:27

Una Smith
Nombre de messages: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Mai 2007 06:27

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.