Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Zdravlje / Medicina

Naslov
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Tekst
Poslao bdon4eva
Izvorni jezik: Bugarski

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Naslov
The treatment is subjected to the principle of early and...
Prevođenje
Engleski

Preveo Dannah
Ciljni jezik: Engleski

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 12 svibanj 2007 06:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 svibanj 2007 23:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 svibanj 2007 02:27

Una Smith
Broj poruka: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 svibanj 2007 06:27

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.