Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Englisch - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischEnglisch

Kategorie Erklärungen - Gesundheit / Medizin

Titel
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Text
Übermittelt von bdon4eva
Herkunftssprache: Bulgarisch

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Titel
The treatment is subjected to the principle of early and...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Dannah
Zielsprache: Englisch

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 12 Mai 2007 06:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Mai 2007 23:08

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Mai 2007 02:27

Una Smith
Anzahl der Beiträge: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Mai 2007 06:27

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.