Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Selitykset - Terveys / Lääketiede

Otsikko
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Teksti
Lähettäjä bdon4eva
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Otsikko
The treatment is subjected to the principle of early and...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Dannah
Kohdekieli: Englanti

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 12 Toukokuu 2007 06:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2007 23:08

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 Toukokuu 2007 02:27

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 Toukokuu 2007 06:27

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.