Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Anglų - Лечението е подчинено на принципа за ранна и...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
Лечението е подчинено на принципа за ранна и...
Tekstas
Pateikta bdon4eva
Originalo kalba: Bulgarų

Лечението е подчинено на принципа за ранна и пълна евакуация на плевралното съдържимо. Най-ефективен метод за лечение на травматичния пневмохемоторакс е интраплевралния тръбен дренаж, който се извършва по няколко начина – чрез торакостомия; чрез затворена система; чрез отворена торакотомия; чрез торакоскопия.

Pavadinimas
The treatment is subjected to the principle of early and...
Vertimas
Anglų

Išvertė Dannah
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The treatment is dictated by the principle of early and total evacuation of the pleural content. The most effective treatment method for traumatic pneumohemothorax is intrapleural tube drainage, accomplished in various ways – by thoracostomy; by closed system drainage; by open thoracotomy; by thoracoscopy.
Validated by kafetzou - 12 gegužė 2007 06:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 gegužė 2007 23:08

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Wow - a difficult translation! There is just one thing that needs fixing:

"is subjected to the principle of" - could this be "follows the principle of"?

Everything else looks perfect.

12 gegužė 2007 02:27

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
I agree that "treatment is subjected to the principle of" isn't quite right. At minimum, "subjected" should be "subject", but the more usual phrasing would be "treatment is dictated by the principle of". Kafetzou's "follows" is okay too.

Some other comments... "closed system" is too vague; use "closed system drainage". A Google search reveals pneumohemothorax is a minor variant of the term hemopneumothorax. Does the source text specify hemopneumothorax, or just pneumothorax?

12 gegužė 2007 06:27

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks for your help. I changed "subjected to" to your suggestion of "dictated by" and added "drainage" after "closed system". As for "hemopneumothorax", that's what it says in the original.