Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Japonès - Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsJaponès

Categoria Frase

Títol
Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't...
Text
Enviat per megaroot
Idioma orígen: Anglès

Hope Hiroshima and Nagasaki incidents don't repeat again.
Notes sobre la traducció
I'm going to a Shinto shrine and I want to write this wish on an ema plaque.

Títol
広島と長崎の事件がもう二度とありませんように
Traducció
Japonès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Japonès

広島と長崎の大惨事がもう二度と起こりませんように
Notes sobre la traducció
Romanized:
Hiroshima to Nagasaki no daisanji ga mô nido to okorimasen yô ni
Literally:
(I pray) that the terrible events of Hiroshima and Nagasaki will never occur twice
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 14 Abril 2010 02:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Març 2010 03:24

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hi Mihail,
Could you do me a favor and check the Japanese version above, please?
I want it to be absolutely perfect...

(CC'd to Mihail's Inbox )

13 Abril 2010 17:08

ミハイル
Nombre de missatges: 275
Very sorry for reacting your message tooo late...
I think it is too late to answer but i would like to respond.

I think Ziken will not be suitable for this context...Sanji(惨事) or Dai-sanji(大惨事) is more suitable.
For japanese people,ziken sounds like case,for example,murder,robbery,assalt in bank...etc.


We,japanese do not consider Hiroshima and Nagasaki incident as Ziken,because incidents happend in war is more serious than any other cases.

If someone japanese see this translation in shrine,everybody do not understand 広島・長崎の事件 is 広島・長崎の大惨事 at a glance.

I am japanese,so i feel this translation must be corrected.

14 Abril 2010 02:30

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Thanks, Mihail! I've corrected it according to your recommendation!

14 Abril 2010 02:55

ミハイル
Nombre de missatges: 275
Megil-sensei,very sorry for saying rudely if you feel bad.Your japanese is almost perfect,but i would like to help your japanese more perfect.

14 Abril 2010 03:14

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Not at all, Mihail: I always appreciate your help and feedback!
Have a nice day!