Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



155Traducció - Anglès-Finès - If life is a kind of fraud

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Xinès simplificatAnglèsTurcRomanèsÀrabPortuguès brasilerSuecFrancèsItaliàNeerlandèsGrecCroatCastellàJaponèsAlemanyPortuguèsHebreuBúlgarDanèsFinès

Categoria Poesia - Arts / Creació / Imaginació

Títol
If life is a kind of fraud
Text
Enviat per etskimo
Idioma orígen: Anglès Traduït per pluiepoco

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.

Títol
Jos elämä on valhe
Traducció
Finès

Traduït per diecho
Idioma destí: Finès

Jos elämä on valhe,
ethän kerro minulle totuutta.
Jos elämä on uni,
ethän anna minun koskaan herätä.
Mutta pelkään,
pelkään,
pelkään, että elämä on painajainen,
ja se järkyttää minut hereille,
koko vartaloni kylmän hien peitossa.
Notes sobre la traducció
Translated from English
Darrera validació o edició per Maribel - 15 Desembre 2008 17:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Desembre 2008 17:46

Maribel
Nombre de missatges: 871
Good!
Only thing I was wondering is that it could be "jos elämä on valhetta" and "jos elämä on unta"
because that sounds better and we say more often like that. But the nominative form you used is also possible and because this is a poem, I let it stay.