Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



155Переклад - Англійська-Фінська - If life is a kind of fraud

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Китайська спрощенаАнглійськаТурецькаРумунськаАрабськаПортугальська (Бразилія)ШведськаФранцузькаІталійськаГолландськаГрецькаХорватськаІспанськаЯпонськаНімецькаПортугальськаДавньоєврейськаБолгарськаДанськаФінська

Категорія Поезія - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
If life is a kind of fraud
Текст
Публікацію зроблено etskimo
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено pluiepoco

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.

Заголовок
Jos elämä on valhe
Переклад
Фінська

Переклад зроблено diecho
Мова, якою перекладати: Фінська

Jos elämä on valhe,
ethän kerro minulle totuutta.
Jos elämä on uni,
ethän anna minun koskaan herätä.
Mutta pelkään,
pelkään,
pelkään, että elämä on painajainen,
ja se järkyttää minut hereille,
koko vartaloni kylmän hien peitossa.
Пояснення стосовно перекладу
Translated from English
Затверджено Maribel - 15 Грудня 2008 17:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Грудня 2008 17:46

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Good!
Only thing I was wondering is that it could be "jos elämä on valhetta" and "jos elämä on unta"
because that sounds better and we say more often like that. But the nominative form you used is also possible and because this is a poem, I let it stay.