Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - declaratie pe proprie raspundere

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsTurc

Categoria Negocis / Treballs

Títol
declaratie pe proprie raspundere
Text a traduir
Enviat per stopcu
Idioma orígen: Romanès

Declaraţie pe proprie răspundere
Notes sobre la traducció
<edit> "declaratie pe proprie raspundere" with diacritics : "Declaraţie pe proprie răspundere"</edit> (10/07/francky thanks to Maddie)
Darrera edició per Francky5591 - 7 Octubre 2008 18:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Octubre 2008 16:59

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

NS. ND?


7 Octubre 2008 17:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

and CC!



CC: MÃ¥ddie

7 Octubre 2008 17:58

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285

Not s,Nd

and isolated words. In English I think it's only one word, or at least that's my translation for these words: affidavit

Well, I don't know which rule applies in this case, it's not a native speaker, and with diacritics it would be:

Declaraţie pe proprie răspundere

7 Octubre 2008 18:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Maddie.

I don't know about the Turkish...
It is a specialized vocabular, probably not that easy to find only using an online dictionary.

Another example to illustrate difficulty to find out whether the request has to be removed or not according to the rule #[4], don't you think?
What would you do personally, Maddie?

CC: MÃ¥ddie

7 Octubre 2008 19:18

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Well, I wouldn't remove this particular request,Francky.

7 Octubre 2008 23:42

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot! I followed your advice Maddie!