Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - declaratie pe proprie raspundere

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתטורקית

קטגוריה עסקים / עבודות

שם
declaratie pe proprie raspundere
טקסט לתרגום
נשלח על ידי stopcu
שפת המקור: רומנית

Declaraţie pe proprie răspundere
הערות לגבי התרגום
<edit> "declaratie pe proprie raspundere" with diacritics : "Declaraţie pe proprie răspundere"</edit> (10/07/francky thanks to Maddie)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 7 אוקטובר 2008 18:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אוקטובר 2008 16:59

Francky5591
מספר הודעות: 12396

NS. ND?


7 אוקטובר 2008 17:00

Francky5591
מספר הודעות: 12396

and CC!



CC: MÃ¥ddie

7 אוקטובר 2008 17:58

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285

Not s,Nd

and isolated words. In English I think it's only one word, or at least that's my translation for these words: affidavit

Well, I don't know which rule applies in this case, it's not a native speaker, and with diacritics it would be:

Declaraţie pe proprie răspundere

7 אוקטובר 2008 18:57

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Maddie.

I don't know about the Turkish...
It is a specialized vocabular, probably not that easy to find only using an online dictionary.

Another example to illustrate difficulty to find out whether the request has to be removed or not according to the rule #[4], don't you think?
What would you do personally, Maddie?

CC: MÃ¥ddie

7 אוקטובר 2008 19:18

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Well, I wouldn't remove this particular request,Francky.

7 אוקטובר 2008 23:42

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot! I followed your advice Maddie!