Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - declaratie pe proprie raspundere

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
declaratie pe proprie raspundere
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä stopcu
Alkuperäinen kieli: Romania

Declaraţie pe proprie răspundere
Huomioita käännöksestä
<edit> "declaratie pe proprie raspundere" with diacritics : "Declaraţie pe proprie răspundere"</edit> (10/07/francky thanks to Maddie)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 7 Lokakuu 2008 18:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Lokakuu 2008 16:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

NS. ND?


7 Lokakuu 2008 17:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

and CC!



CC: MÃ¥ddie

7 Lokakuu 2008 17:58

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285

Not s,Nd

and isolated words. In English I think it's only one word, or at least that's my translation for these words: affidavit

Well, I don't know which rule applies in this case, it's not a native speaker, and with diacritics it would be:

Declaraţie pe proprie răspundere

7 Lokakuu 2008 18:57

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Maddie.

I don't know about the Turkish...
It is a specialized vocabular, probably not that easy to find only using an online dictionary.

Another example to illustrate difficulty to find out whether the request has to be removed or not according to the rule #[4], don't you think?
What would you do personally, Maddie?

CC: MÃ¥ddie

7 Lokakuu 2008 19:18

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Well, I wouldn't remove this particular request,Francky.

7 Lokakuu 2008 23:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot! I followed your advice Maddie!