Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Títol
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Text
Enviat per ingilizce
Idioma orígen: Anglès

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Títol
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Traducció
Turc

Traduït per furkann
Idioma destí: Turc

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
Darrera validació o edició per handyy - 11 Octubre 2008 21:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Octubre 2008 12:22

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Octubre 2008 17:53

furkann
Nombre de missatges: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Octubre 2008 19:48

handyy
Nombre de missatges: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Octubre 2008 11:08

furkann
Nombre de missatges: 21
I have reviewed the translation. thanx again.