Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Pavadinimas
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Tekstas
Pateikta ingilizce
Originalo kalba: Anglų

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Pavadinimas
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Vertimas
Turkų

Išvertė furkann
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
Validated by handyy - 11 spalis 2008 21:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 spalis 2008 12:22

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 spalis 2008 17:53

furkann
Žinučių kiekis: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 spalis 2008 19:48

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 spalis 2008 11:08

furkann
Žinučių kiekis: 21
I have reviewed the translation. thanx again.