Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Текст
Предоставено от ingilizce
Език, от който се превежда: Английски

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Заглавие
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Превод
Турски

Преведено от furkann
Желан език: Турски

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
За последен път се одобри от handyy - 11 Октомври 2008 21:09





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Октомври 2008 12:22

handyy
Общо мнения: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Октомври 2008 17:53

furkann
Общо мнения: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Октомври 2008 19:48

handyy
Общо мнения: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Октомври 2008 11:08

furkann
Общо мнения: 21
I have reviewed the translation. thanx again.