Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Título
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Texto
Propuesto por ingilizce
Idioma de origen: Inglés

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Título
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Traducción
Turco

Traducido por furkann
Idioma de destino: Turco

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
Última validación o corrección por handyy - 11 Octubre 2008 21:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Octubre 2008 12:22

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Octubre 2008 17:53

furkann
Cantidad de envíos: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Octubre 2008 19:48

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Octubre 2008 11:08

furkann
Cantidad de envíos: 21
I have reviewed the translation. thanx again.