Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Text original - Anglès - Praise the LORD.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsNeerlandèsHebreu

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Praise the LORD.
Text a traduir
Enviat per doydesign
Idioma orígen: Anglès

Praise the LORD.
11 Setembre 2008 16:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Setembre 2008 09:44

C.K.
Nombre de missatges: 173
Hi to all

I wonder what this translation would be! Cause I already translated it into Hebrew but it got rejected
"Praise the Lord" = Hallelujah = thank God which in Hebrew I translated it to תודה לאל or הללויה and NOW I want to see what will be the exact translation

C.K.

14 Setembre 2008 20:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
C.K,

You don't have to call for an admin in a case like this. There's nothing we can do. The expert who rejected your job is the right person to receive your message. Or, you can wait until there's an accepted version to compare to yours, OK?

14 Setembre 2008 21:35

loidys salazar
Nombre de missatges: 6
Praise the LORD.

14 Setembre 2008 22:47

C.K.
Nombre de missatges: 173
lilian,

Sure, no problems, I did this just after I've done what I should do, like sending messages, sharing and waiting. Anyhow, it's not a question of points rather than it's principles, therefore, I thought when I'll ask an admin to check it, I'll have more sharing and ideas but I got this instead.

I guess it is a question of knowing the way Cucumis works, since I don't know where to find what you said as a rule!

With Respect,
C.K.