Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Originalus tekstas - Anglų - Praise the LORD.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųOlandųIvrito

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Praise the LORD.
Tekstas vertimui
Pateikta doydesign
Originalo kalba: Anglų

Praise the LORD.
11 rugsėjis 2008 16:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 rugsėjis 2008 09:44

C.K.
Žinučių kiekis: 173
Hi to all

I wonder what this translation would be! Cause I already translated it into Hebrew but it got rejected
"Praise the Lord" = Hallelujah = thank God which in Hebrew I translated it to תודה לאל or הללויה and NOW I want to see what will be the exact translation

C.K.

14 rugsėjis 2008 20:41

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
C.K,

You don't have to call for an admin in a case like this. There's nothing we can do. The expert who rejected your job is the right person to receive your message. Or, you can wait until there's an accepted version to compare to yours, OK?

14 rugsėjis 2008 21:35

loidys salazar
Žinučių kiekis: 6
Praise the LORD.

14 rugsėjis 2008 22:47

C.K.
Žinučių kiekis: 173
lilian,

Sure, no problems, I did this just after I've done what I should do, like sending messages, sharing and waiting. Anyhow, it's not a question of points rather than it's principles, therefore, I thought when I'll ask an admin to check it, I'll have more sharing and ideas but I got this instead.

I guess it is a question of knowing the way Cucumis works, since I don't know where to find what you said as a rule!

With Respect,
C.K.