Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Suec - Só se vê bem com o coração Vai com Deus

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsSuecNeerlandèsFinès

Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana

Títol
Só se vê bem com o coração Vai com Deus
Text
Enviat per kiikari
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Só se vê bem com o coração
Vai com Deus

Títol
Bara med hjärtat
Traducció
Suec

Traduït per pirulito
Idioma destí: Suec

Det är bara med hjärtat som man kan se riktigt bra.
GÃ¥ med Gud!
Darrera validació o edició per lenab - 14 Setembre 2008 19:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Setembre 2008 22:01

lenab
Nombre de missatges: 1084
På svenska säger vi "Gud vare med dig!"
Kanske det också vore bättre att skriva "...se riktigt bra."





CC: pirulito

8 Setembre 2008 07:52

pirulito
Nombre de missatges: 1180
På portugisiska säger man ibland "Deus esteja com você!" (Gud vare med dig!). "Vai com Deus" är ett uttryck som betyder blott "gå med Gud", men en ordagrann översättning är inte alltid den bästa lösningen.

Mmm... se riktigt bra Som grädden på moset!

Lenab, tack så mycket för din hjälp!

13 Setembre 2008 09:06

pias
Nombre de missatges: 8113
Lena,
varför är denna kvar i "utvärderingshögen"?

14 Setembre 2008 18:59

lenab
Nombre de missatges: 1084
Ja, säg det!

14 Setembre 2008 19:42

pias
Nombre de missatges: 8113
Hm, jag håller med dig Lena om att vi brukar säga "Gud vare med dig!". Vi skulle hur som helst kunna skriva in det alternativet i noteringarna...
Vad tycker ni?

CC: pirulito

14 Setembre 2008 19:42

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag har godkänt den nu, för han hade ju en åsikt om att det borde vara "Gå med Gud", eftersom det andra alternativet också fanns på portugisiska. Fast det låter lite udda, även om det är möjligt. Har jag gjort bort mig nu????

14 Setembre 2008 19:53

pias
Nombre de missatges: 8113
Du har inte gjort bort dig! jag läste en gång till och ser vad pirulito skrivit, helt rätt! Jag korrigerade mitt meddelande (ovan) samtidigt som du skickade ditt.