Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Italià - Kalé kai agazé

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecItalià

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kalé kai agazé
Text
Enviat per mangerucamarco
Idioma orígen: Grec

Kalé kai agazé

Títol
anche mano nella mano
Traducció
Italià

Traduït per gigi1
Idioma destí: Italià

anche mano nella mano
Notes sobre la traducció
non è precisa la traduzione. Bisognerebbe più testo.
Darrera validació o edició per ali84 - 3 Novembre 2008 14:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Agost 2008 23:28

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Non riesco a capire...

Gigi , da dove viene fuori questa traduzione?

25 Agost 2008 18:52

gigi1
Nombre de missatges: 116
LOL, à un'espressione che si usa nel Greco parlato. Il dialogo sarebbe tipo "Faresti x?" e risposta: "Anche se mi piombasse il cielo adosso". In Greco dipende dalla situazione, quindi eventualmente si può usare pure questa ,diciamo, frase.

30 Agost 2008 11:36

elenos
Nombre de missatges: 9
agaze significa "agganciato" oppure "alla braccieta"! "kale kai agaze" pero' non significa nulla pure in greco!

30 Agost 2008 15:48

gigi1
Nombre de missatges: 116
si ma non si usa in Italia dire,almeno non piu, andiamo alla braccietta

30 Agost 2008 16:34

sofibu
Nombre de missatges: 109
Non ci capisco nulla...in tutte e due le lingue

30 Agost 2008 20:54

gigi1
Nombre de missatges: 116
sofibu:
- Θα πάμε στο χ μέρος;
- ναι, καλέ και χωρίς παπούτσια πάω εκεί(ή και με ...οτιδήποτε)

Σ'αυτό το στυλ μάλλον είναι, είναι μέρος διαλόγου

31 Agost 2008 23:41

sofibu
Nombre de missatges: 109
έχεις δίκιο είναι μέρος διαλόγου...μα είναι αδύνατον να μεταφραστεί έτσι σκέτο χωρίς να ξέρουμε το υπόλοιπο του διαλόγου, ειλικρινά θα μπορούσε να σημαίνει οτιδήποτε ανάλογα με το υπόλοιπο κείμενο...

6 Setembre 2008 13:17

gigi1
Nombre de missatges: 116
Το ξέρω, προσπάθησα να το παω υποθέτοντας την συζήτηση.

25 Setembre 2008 12:01

nemesis72
Nombre de missatges: 17
non significha nulla. Bisognerebbe piu΄ testo!