Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Alemany - Som man känner sig själv, känner man andra.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFinèsAlemanyAnglèsLlatí

Categoria Expressió

Títol
Som man känner sig själv, känner man andra.
Text
Enviat per pias
Idioma orígen: Suec

Som man känner sig själv, känner man andra.

Títol
Wie man sich selbst kennt, kennt man andere.
Traducció
Alemany

Traduït per Minny
Idioma destí: Alemany

Wie man sich selbst kennt, kennt man andere.
Darrera validació o edició per Bhatarsaigh - 25 Juliol 2008 19:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juliol 2008 19:44

pias
Nombre de missatges: 8113
Thank you Minny for the translation.

28 Juliol 2008 20:52

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Obwohl die Bedeutung der Übersetzung natürlich richtig ist, bin ich mir nicht sicher, ob auch wirklich der Sinn der Übersetzung erfüllt ist. Pias wollte eigentlich ein ähnliches Sprichwort mit in etwa der gleichen Aussage auf Deutsch. Ich habe aber ehrlichgesagt noch nie gehört: "Wie man sich selbst kennt, kennt man andere." Auch Google scheint den Satz nicht zu kennen. Vielleicht sollten wir eher in die Richtung Sprichwörter und weniger in Richtung exakte Wort-für-Wort-Wiedergabe gehen. Auf die Schnelle fällt mir aber leider auch gerade keine gute Alternative ein. Ich kann mit dem Satz überhaupt nur wenig anfangen. Was soll eigentlich genau mit dem Satz ausgedrückt werden?

CC: Bhatarsaigh

29 Juliol 2008 10:06

Minny
Nombre de missatges: 271
Liebe iamfromaustria,
Ich habe es lediglich übersetzt. Hat Pias geschrieben, dass sie ein ähnliches Sprichwort gesucht hat?
Für mich macht es schon Sinn es zu lesen und nachzudenken, denn in mitmenschlichen Beziehungen geht man (oft)von sich selbst aus (eigene Erfahrungen, Werte, etc.)
MfG
Minny

29 Juliol 2008 15:33

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Hallo Minny . Pias hat mir geschrieben, dass sie es leider vergessen hat dazuzuschreiben, dass sie eigentlich ein ähnliches Sprichwort sucht. Entweder uns fällt so ein passendes dazu ein, oder sonst könnten wir evtl. noch auf die englische Übersetzung warten und hoffen, dass uns die weiterbringt. Was meinst du?

29 Juliol 2008 15:43

Minny
Nombre de missatges: 271
Ja, genau. Machen wir das so.

29 Juliol 2008 16:44

gamine
Nombre de missatges: 4611
Swedish flag not Danish.