Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Týkst - Som man känner sig själv, känner man andra.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFinsktTýkstEnsktLatín

Bólkur Orðafelli

Heiti
Som man känner sig själv, känner man andra.
Tekstur
Framborið av pias
Uppruna mál: Svenskt

Som man känner sig själv, känner man andra.

Heiti
Wie man sich selbst kennt, kennt man andere.
Umseting
Týkst

Umsett av Minny
Ynskt mál: Týkst

Wie man sich selbst kennt, kennt man andere.
Góðkent av Bhatarsaigh - 25 Juli 2008 19:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Juli 2008 19:44

pias
Tal av boðum: 8113
Thank you Minny for the translation.

28 Juli 2008 20:52

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Obwohl die Bedeutung der Übersetzung natürlich richtig ist, bin ich mir nicht sicher, ob auch wirklich der Sinn der Übersetzung erfüllt ist. Pias wollte eigentlich ein ähnliches Sprichwort mit in etwa der gleichen Aussage auf Deutsch. Ich habe aber ehrlichgesagt noch nie gehört: "Wie man sich selbst kennt, kennt man andere." Auch Google scheint den Satz nicht zu kennen. Vielleicht sollten wir eher in die Richtung Sprichwörter und weniger in Richtung exakte Wort-für-Wort-Wiedergabe gehen. Auf die Schnelle fällt mir aber leider auch gerade keine gute Alternative ein. Ich kann mit dem Satz überhaupt nur wenig anfangen. Was soll eigentlich genau mit dem Satz ausgedrückt werden?

CC: Bhatarsaigh

29 Juli 2008 10:06

Minny
Tal av boðum: 271
Liebe iamfromaustria,
Ich habe es lediglich übersetzt. Hat Pias geschrieben, dass sie ein ähnliches Sprichwort gesucht hat?
Für mich macht es schon Sinn es zu lesen und nachzudenken, denn in mitmenschlichen Beziehungen geht man (oft)von sich selbst aus (eigene Erfahrungen, Werte, etc.)
MfG
Minny

29 Juli 2008 15:33

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Hallo Minny . Pias hat mir geschrieben, dass sie es leider vergessen hat dazuzuschreiben, dass sie eigentlich ein ähnliches Sprichwort sucht. Entweder uns fällt so ein passendes dazu ein, oder sonst könnten wir evtl. noch auf die englische Übersetzung warten und hoffen, dass uns die weiterbringt. Was meinst du?

29 Juli 2008 15:43

Minny
Tal av boðum: 271
Ja, genau. Machen wir das so.

29 Juli 2008 16:44

gamine
Tal av boðum: 4611
Swedish flag not Danish.