Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - Som man känner sig själv, känner man andra.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΦινλανδικάΓερμανικάΑγγλικάΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Som man känner sig själv, känner man andra.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pias
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Som man känner sig själv, känner man andra.

τίτλος
Wie man sich selbst kennt, kennt man andere.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Minny
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wie man sich selbst kennt, kennt man andere.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 25 Ιούλιος 2008 19:41





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούλιος 2008 19:44

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thank you Minny for the translation.

28 Ιούλιος 2008 20:52

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Obwohl die Bedeutung der Übersetzung natürlich richtig ist, bin ich mir nicht sicher, ob auch wirklich der Sinn der Übersetzung erfüllt ist. Pias wollte eigentlich ein ähnliches Sprichwort mit in etwa der gleichen Aussage auf Deutsch. Ich habe aber ehrlichgesagt noch nie gehört: "Wie man sich selbst kennt, kennt man andere." Auch Google scheint den Satz nicht zu kennen. Vielleicht sollten wir eher in die Richtung Sprichwörter und weniger in Richtung exakte Wort-für-Wort-Wiedergabe gehen. Auf die Schnelle fällt mir aber leider auch gerade keine gute Alternative ein. Ich kann mit dem Satz überhaupt nur wenig anfangen. Was soll eigentlich genau mit dem Satz ausgedrückt werden?

CC: Bhatarsaigh

29 Ιούλιος 2008 10:06

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Liebe iamfromaustria,
Ich habe es lediglich übersetzt. Hat Pias geschrieben, dass sie ein ähnliches Sprichwort gesucht hat?
Für mich macht es schon Sinn es zu lesen und nachzudenken, denn in mitmenschlichen Beziehungen geht man (oft)von sich selbst aus (eigene Erfahrungen, Werte, etc.)
MfG
Minny

29 Ιούλιος 2008 15:33

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Hallo Minny . Pias hat mir geschrieben, dass sie es leider vergessen hat dazuzuschreiben, dass sie eigentlich ein ähnliches Sprichwort sucht. Entweder uns fällt so ein passendes dazu ein, oder sonst könnten wir evtl. noch auf die englische Übersetzung warten und hoffen, dass uns die weiterbringt. Was meinst du?

29 Ιούλιος 2008 15:43

Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Ja, genau. Machen wir das so.

29 Ιούλιος 2008 16:44

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Swedish flag not Danish.