Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Italià - "Get into the Mexican groove".

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellàItalià

Categoria Col·loquial - Aliment

Títol
"Get into the Mexican groove".
Text
Enviat per swe27
Idioma orígen: Anglès

"Get into the Mexican groove".
Notes sobre la traducció
To describe a funky new line of mexican foods. ,,

Títol
"Entra nella routine messicana"
Traducció
Italià

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Italià

"Entra nel groove messicano"
Darrera validació o edició per zizza - 21 Febrer 2008 22:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Febrer 2008 20:55

zizza
Nombre de missatges: 96
credo sia più corretto "linea" piuttosto che scanalatura

19 Febrer 2008 20:20

Shamy4106
Nombre de missatges: 152
ci vedrei meglio una cosa tipo "buttati nella routine messicana" qualcosa di simile.. di certo non penso che le scanalature c'entrino col cibo..

19 Febrer 2008 20:30

fedruss90
Nombre de missatges: 7

Forse é troppo letterale come significato,e considerando che con questa frase si vuole descrive in modo divertente questa "nuova linea" di cibi messicani non creo sia corretto

19 Febrer 2008 20:53

zizza
Nombre de missatges: 96
Sono d'accordo con fedruss

19 Febrer 2008 21:47

arcobaleno
Nombre de missatges: 226
Entri nella scanalatura messicana

19 Febrer 2008 21:56

Black_Vampire
Nombre de missatges: 13
entra nel groove messicano

20 Febrer 2008 09:54

Mariketta
Nombre de missatges: 107
"Entra" e non "entri"

20 Febrer 2008 14:03

jackiie
Nombre de missatges: 10
Diventa schiavo delle abitudini messicane.

21 Febrer 2008 21:12

zizza
Nombre de missatges: 96
entra nel groove messicano...concordo

21 Febrer 2008 23:02

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
Zizza, preferisci come sta adesso?

21 Febrer 2008 22:07

zizza
Nombre de missatges: 96
ok diego