Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Yet another administrative message for request removal

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSerbiSuecNoruecPortuguèsItaliàFrancèsCastellàHongarèsTurcÀrabNeerlandèsDanèsJaponèsPolonèsHebreuRomanèsBúlgarGrecCroatRusFinèsAlemanyAlbanèsXinès simplificatTxecEslovacLituàEstonià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Yet another administrative message for request removal
Text
Enviat per goncin
Idioma orígen: Anglès

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Notes sobre la traducció
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Títol
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Traducció
Castellà

Traduït per mireia
Idioma destí: Castellà

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Març 2008 01:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2008 14:14

goncin
Nombre de missatges: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 Gener 2008 14:16

mireia
Nombre de missatges: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 Gener 2008 14:32

goncin
Nombre de missatges: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 Gener 2008 14:42

guilon
Nombre de missatges: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 Gener 2008 14:46

mireia
Nombre de missatges: 108
I thought it didn't have to be translated too