Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - Yet another administrative message for request removal

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΣερβικάΣουηδικάΝορβηγικάΠορτογαλικάΙταλικάΓαλλικάΙσπανικάΟυγγρικάΤουρκικάΑραβικάΟλλανδικάΔανέζικαΙαπωνέζικαΠολωνικάΕβραϊκάΡουμανικάΒουλγαρικάΕλληνικάΚροάτικαΡωσικάΦινλανδικάΓερμανικάΑλβανικάΚινέζικα απλοποιημέναΤσέχικαΣλοβακικάΛιθουανικάΕσθονικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Yet another administrative message for request removal
Κείμενο
Υποβλήθηκε από goncin
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

τίτλος
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από mireia
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 24 Μάρτιος 2008 01:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιανουάριος 2008 14:14

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 Ιανουάριος 2008 14:16

mireia
Αριθμός μηνυμάτων: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 Ιανουάριος 2008 14:32

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 Ιανουάριος 2008 14:42

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 Ιανουάριος 2008 14:46

mireia
Αριθμός μηνυμάτων: 108
I thought it didn't have to be translated too